“Año del Fortalecimiento
de la soberanía nacional”
"Year of Strengthening National
Sovereignty"
INGLES-S4-P3-4°D-22
READING
MATERIAL
(MATERIAL DE LECTURA)
PRIMERA PARTE:
1.1.- DENOMINACION
DE LA SESION 4: (NAME OF SESSION 4)
“Desaparición de la contaminación visual” (“Disappearance of visual pollution”)
1.2.- PROPOSITO DE LA
SESION 4: (PURPOSE OF THE SESSION 4)
“ADAPATAR textos orales sobre discusiones
de problemas y soluciones en inglés”.
(“ADAPTING
oral texts on discussions of problems and solutions in English”)
1.3.- SITUACION SIGNIFICATIVA. (SIGNIFICANT
SITUATION)
A raíz de la proliferación y abundancia de una
diversidad de publicaciones que impiden
la visualización y deterioro del paisaje de calles y avenidas del del
distrito de Monsefú.
Nos preguntaos: ¿Por qué se considera un problema?, ¿Qué alternativas de solución
proponemos?,¿Qué planes podríamos elaborar para su erradicación o desaparición?,
¿Qué predicciones podríamos elaborar?
(As a result of the proliferation and abundance of a diversity
of publications that prevent the visualization and deterioration of the
landscape of streets and avenues of the Monsefú district.
Ask yourself: Why is it considered a problem?, What alternative solutions do we propose?, What plans could we make for its eradication
or disappearance? , What predictions could we make?)
SEGUNDA PARTE: “LECTURAS”. (Readings)
2.1.- SOLUCIONES
PARA EVITAR Y TRATAR LA CONTAMINACIÓN VISUAL
- Comprender que el DESORDEN y el ABUSO (o exceso) son factores característicos de la contaminación visual.
- Plantear un ordenamiento que permita ubicar de forma adecuada esta
serie de elementos visuales en las ciudades.
- Simplificar aquellos elementos gráficos.
- Procurar que los avisos publicitarios no afecten las fachadas ni
las terrazas de los edificios o domicilios cercanos y que no salga de los
parámetros determinados sobre la arquitectura y la cultura.
- Hacer cumplir la reglamentación que busca regular y controlar el
uso de los colores: ROJO representará peligro y prohibiciones, el AMARILLO las
medidas preventivas y el AZUL hará referencia a señalamientos sobre
establecimientos y ofrecimiento de servicios.
- Plantear normas que permitan conocer las estancias adecuadas para
la colocación de los elementos gráficos.
- Omitir y eliminar cualquier elemento gráfico que no se someta la
reglamentación o a las especificaciones establecidas.
- Los elementos gráficos, no deben conglomerarse de forma
indiscriminada y deben estar fijados de acuerdo a la época en la que va a
funcionar, los contextos urbanos y demás características.
- Los diferentes avisos y anuncios, se deben someter a las medidas
que se plantean y recomiendan, para evitarse multas por infracción y
desacatamiento de las normas.
- Comunicar a la comunidad, la importancia de plantear medidas para
combatir y prevenir la colocación de avisos de publicidad.
(SOLUTIONS TO AVOID AND TREAT VISUAL POLLUTION)
- Understand that DISORDER and ABUSE (or excess) are characteristic
factors of visual pollution.
-
Propose an order that allows to
adequately locate this series of visual elements in the cities.
-
Simplify those graphic elements.
-
Ensure that advertisements do not
affect the facades or terraces of nearby buildings or homes and that they do not
go beyond the parameters determined on architecture and culture.
-
Enforce the regulations that seek to
regulate and control the use of colors: RED will represent danger and
prohibitions, YELLOW preventive measures and BLUE will refer to signs on establishments
and offering of services.
-
Propose rules that allow knowing the
appropriate rooms for the placement of graphic elements.
-
Omit and eliminate any graphic
element that is not subject to the regulations or to the established
specifications.
-
The graphic elements should not be
conglomerated indiscriminately and should be fixed according to the time in
which it will work, the urban contexts and other characteristics.
-
The different notices and
announcements must be submitted to the measures that are proposed and
recommended, to avoid fines for infraction and disregard of the rules.
-
Communicate to the community the importance of proposing measures to combat and
prevent the placement of advertisements.)
TERCERA PARTE:
3.1.- VIDEOS DE REFURZO (REINFORCEMENT VIDEOS): Ingresar a los siguientes links y analizar:
1º.- SOLUCIONES A LA CONTAMINACION VISUAL 1. (SOLUTIONS
TO VISUAL POLLUTION 1).
https://www.youtube.com/watch?v=To6hAjYlBG8
CUARTA PARTE: Teniendo en cuenta lo leído y visualizado, resuelve lo
siguiente: (Taking
into account what was read and visualized, solve the following:)
4.1.- QUESTIONARIO: (QUESTIONNAIRE)
1.- ¿Cuáles son factores de la contaminación
visual? - What
are factors of visual pollution?
2.- ¿Qué se deber hacer para ubicar de forma adecuada los elementos visuales? -What should be done to properly locate the visual elements?
3.- ¿Qué representa el color rojo? - What does the color red represent?
4.- ¿Qué representa el color amarillo? - What does the color yellow represent?
5.- ¿Qué representa el color azul? -What does the color blue represent?
6.- ¿Qué permite conocer la colocación adecuada de gráficos publicitarios? - What makes it possible to know the proper placement of advertising graphics?
QUINTA PARTE: Actividades de reflexión. (Reflection activities)
5.1.- METACOGNICIÓN
(METACOGNITION): Responder en sentido personal, a las siguientes preguntas:
¿Qué estrategias utilice para realizar tus resúmenes?
¿Qué dificultades se me presentaron?
¿cómo las supere?
¿Cómo influye lo aprendido en mi desarrollo
personal y de contexto?
( What strategies do you use to make your summaries? , What difficulties
did I encounter? , how do i get over them? , How does what I have learned
influence my personal and contextual development?)
SEXTA PARTE:
6.1.- RETO: (CHALLENGE)
6.1.1.- Al término de LA SESION, “ADAPTAR textos
orales sobre discusiones de problemas y soluciones en inglés, sobre la contaminación
visual”.
(At
the end of THE SESSION, “ADAPT oral texts on discussions of problems and
solutions in English, on visual pollution”.
6.1.2.- Entrega en físico de manera presencial, luego de darle
lectura con una pronunciación en inglés.
(Physical delivery in person, after reading it with a
pronunciation in English.)
¡BUENA
SUERTE ¡
GOOD LUCK!
Vallejos MARRUFO, Elías.
TEACHER
“Educar es más que dar carrera para
vivir, es templar el alma para las dificultades y para soportar las
injusticias” –PITÁGORAS
No hay comentarios:
Publicar un comentario